環藝録

写真でつなぐ広島風物記録

棟墓でドーム

ドーム近くの案内板には4種類の文字で「原爆ドーム」が書かれている。
簡体字では「原子弾栋*1墓」とあって、「棟墓」はドームの音訳か。墓ではないけど"mu"音の中ではこれが選ばれる。
「原爆棟墓」で検索しても日本語のページが出なかったくらい一般的ではないようで。
それならばと、繁体字のページを検索すると、日本に旅行に来た人のブログに言及があって

原爆ドーム」翻譯成「原爆棟墓」,音義具佳,不知是誰翻譯的,真是有才!

http://murphytalk.3322.org/blog/312/

あちらの人にとっても一般的ではないのか、訳した人を誉めている。

*1: